Wednesday, May 12, 2010

Translation

I've been thinking for a couple of days about what I want to say about President Obama's speech over the weekend in which he cautions us against the danger of technology to our "democracy". After consideration I think there only need to be one sentence...a translation of sorts. First, what he said:

"You're coming of age in a 24/7 media environment that bombards us with all kinds of content and exposes us to all kinds of arguments, some of which don't always rank that high on the truth meter. And with iPods and iPads; and Xboxes and PlayStations -- none of which I know how to work -- information becomes a distraction, a diversion, a form of entertainment, rather than a tool of empowerment, rather than the means of emancipation. So all of this is not only putting pressure on you; it's putting new pressure on our country and on our democracy."

The translation: It really worries me that you have access to information I can't control and can form your own opinion from reports not filtered through my lapdogs in the mainstream media.

1 comment:

Hoschar said...

LOVE IT!!!! "It" referring to your "translation."